人民网>>山东频道>>文化>>娱乐

《翻译官》杨幂剧透大结局 杨幂:没能有更多的时间学习法语

2016年06月14日22:14    来源:广州日报    手机看新闻
原标题:《翻译官》杨幂剧透大结局 杨幂:没能有更多的时间学习法语

  《亲爱的翻译官》接近尾声,但话题、热度丝毫不减。该剧在湖南卫视首播以来不仅持续稳坐收视冠军,单集收视率更是罕见地“破4”。近日,主演杨幂接受媒体采访,揭秘幕后拍戏趣事,不仅首度回应网友的质疑,更是“剧透”大结局走向——“换个思路,世界豁然开朗”。记者 莫斯其格

  感慨“语言真的没有捷径可走”

  作为影视剧市场中少见的行业剧题材,《亲爱的翻译官》在专业方面的展现,受到了观众极大的关注,而对于有些时候主演们的口型无法与法语语音对上的情况,杨幂表示,没能有更多的时间学习法语,确实让自己感到很遗憾:“语言真的没有捷径可走,我们跟老师学的是语感,短句还好,长句真的驾驭不了那么好,所以其实长句都是后期配音的,这也让我理解到翻译是一份多么让人佩服的职业。而且翻译不仅要有特别好的语言基础,还要有文化底蕴,要了解当地的礼仪,真的非常不容易。”

  在网络上,部分看过原著的观众认为电视剧改动程度较大,难以接受,杨幂说自己“很理解原著粉的感受”,“因为我自己也会看小说,也是会把小说跟影视剧做对比的人。不过,影像和文字确实还是两种不同的表现形式,在创作的过程中可能会有一些改变,希望大家能够理解”。

  学习“放松”表演直面内心深处

  近几年,杨幂的演技受到不少质疑,但在《亲爱的翻译官》中,有观众表示看到了杨幂的进步,她一直被吐槽的尖嗓音变得温柔自然了,这些改变都成为杨幂二度圈粉的重要原因。如今,杨幂说自己学习“放松”去表演,这种放松并不是松懈,而是直面内心深处最原始的自己。同样,这种放松也不是急迫地希望得到观众们的认同,而是“我演好我的戏,总有一天你们会接纳我”的无争态度。

  接受采访时,杨幂坦言,在乔菲的世界中,自己一直都在被角色所引导着向前:“在剧里,她是个标准的‘吃土宝宝’,家境贫寒,需要靠打工赚学费养活自己,还要照顾生病的妈妈。但是她从来不会去抱怨,你看到的她总是很乐观,而且有着成为一名翻译官的梦想。在剧里程家阳对她很严格,有的时候近乎苛刻,但是她还是坚持自己的梦想。所以我觉得她总是在积极地处理事情,很阳光向上,我非常喜欢她的乐观。”

  如今,杨幂已经“升级”为辣妈,被问及当妈妈后对女性角色的理解有没有变化时,她笑说自己泪点低了:“以前遇到事情都会很理智地面对,而且对自己的要求也是这样的,但是当了妈妈以后,我变得感性了很多,泪点也变得低了很多。在表演上,这些女性的敏感和本身的理智都对我很有帮助。”

下一页
(责编:陈心同、胡洪林)


注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖